原標(biāo)題:《中國關(guān)鍵詞:“一帶一路”篇》多文種圖書發(fā)布
本報(bào)北京5月5日電 (記者葛亮亮)5日,由中國外文局、中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會(huì)編撰、編譯,新世界出版社出版的《中國關(guān)鍵詞:“一帶一路”篇》多文種圖書發(fā)布會(huì)在京舉行。
據(jù)中國外文局副局長王剛毅介紹,《中國關(guān)鍵詞:“一帶一路”篇》多文種圖書,旨在使國外受眾更全面、客觀地了解“一帶一路”倡議的核心理念。該書以英、法、俄、西、阿、德、葡、意、日、韓、越南語、印尼語、土耳其語、哈薩克語等14個(gè)外語語種對(duì)外發(fā)布,極具時(shí)效性、針對(duì)性,為做好“一帶一路”倡議的對(duì)外譯介提供了重要參考。圖書通過對(duì)“一帶一路”倡議的基本情況、建設(shè)目標(biāo)、合作重點(diǎn)、合作機(jī)制等進(jìn)行系統(tǒng)梳理和多語種的譯介,向國際社會(huì)準(zhǔn)確描繪“一帶一路”全景,牢牢把握“一帶一路”倡議的對(duì)外定義權(quán)和解釋權(quán)。
據(jù)介紹,《中國關(guān)鍵詞:“一帶一路”篇》是國家重點(diǎn)項(xiàng)目“中國關(guān)鍵詞”多語種對(duì)外信息傳播平臺(tái)的專項(xiàng)成果。截至目前,《中國關(guān)鍵詞》系列叢書已向五大洲輸出了11個(gè)文種的12個(gè)版權(quán),詞條內(nèi)容涉及我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等各個(gè)領(lǐng)域,很多詞條譯文已被聯(lián)合國翻譯處等國際權(quán)威機(jī)構(gòu)采用。
(責(zé)任編輯 王順利)